Clicca le immagini per maggiori informazioni
Click each image for more info
SUD MAGGICU
MITI SICULI
COMUNICAZZIONI ALTIRNATIVI SICULI: BACCAGGHIU, GESTU, MOSSI
ANIMA RICLUSA: CANTI DI CARCERATI SICULI
VANNIATI SICULI
'NNIMINAGGHI SICULI
TIRITERI E SCIOGGHILINGUA SICULI
ETNOANTROPOLOGIA

PROVERBI SICULI
VUCI


‘Ntàli e quàli caminànnu jintra vòski
e, ‘ntutt’ùnu, nnì surprenni, mai ‘ntìsa prima,
‘dda granni variità di vuci animali.
Friski, ‘ntrilli, kkiòkkuli, cuppidda di legnami,
o di mitallu skiggiatu, ‘nzìrilli, frulli, sbirigghi:
Ogni animali havi nsònu sò.
Ki nesci fora, ‘mmidiatamènti, di jiddu stissu ‘midesimu.
A fini, duppiu kkiù di kkiù fa smòrfia a nostru silenziu
e nni rivela, ‘nsuppurtàbbili, kistu nostru èssiri, unici,
senza vuci jintra ‘ncoru senza fini di multi vuci animali.
Allura. E sulu tànnu, pruvamu a parràri, a pinsari.
All’origgini, jintra nostru parrari, “pinseri”
havi significati d’angoscia, di smarrimentu jintra labirinti
ccù mostri ki ti ciàtanu ‘ncoddu ansia e paura.
E scantu ppì Nenti.
Anticu ritaggiu d’ansia dd’avìri ‘mpinzèri fissu.
Pinsari, all’internu di lingua, nui lu putemu
sulu pirò kì lingua è ppi so kuntu.
E nunn’è vuci nostra.
C’è ‘na pinnenza, jintra lingua;
‘Na kustioni ki lingua nun si firàu mai a risolviri;
‘nu ‘ruppu ki lingua nun si firàu mai a sciogghiri:
lingua è o no? nostra vuci, komu ragghiu è vuci di scekku?
Propriamenti ppi kistu, parrannu, nun putemu fari a menu di pinsari.
Di mmantèniri appinnuti paroli;
‘nta kiddu tinìrili suspisi.
Pinseri è pènniri di vuci jintra lingua.
Scekku, certamenti, nun po’ pinsari ‘ntra ‘stu so ragghiu.
Kuannu sì jintra voski, e kamini,
a ogni passu ‘mmenzu a fraski kantu kantu trazzeri
senti fùjiri armali ‘nvisibbili.
Nun sai si su lucertuli o rizzi, turdi, serpi o porci spini.
Puru kuannu si pensa: ‘mpurtanti nunn’è sinteru di paroli
unni jiemu kaminannu, ma ddù stripitìu ‘ndistintu
ka certi voti sintemu muvirisi a latu,
comu armali ka skappa.
Propriamenti, ‘na bestia ka fuji.
Kualki kosa ka, ‘a ‘ntrasatta,
si rrusbigghia a skrusciu di tò passi.
Dici ka bestia in fuga ka ‘nni pari di sèntiri sfùjiri luntanu
jintra paroli è nostra Vuci.
Pinsamu. Tinemu suspisi paroli.
Ee stamu nui stissi appinnuti jintra lingua.
Pirkì spiriamu di truvari jintra ‘nti jidda, ‘nfini,Vuci.
Dici ca ‘ntempu Vuci fu skritta jintra Lingua.
Kiddu ki vuci cerca jintra lingua è pinseri.
Kist’è prublema di filosufi.
Lingua surprenni e anticipa sempri Vuci.
Ki penni, penni senza fini, jintra Lingua.
Pinnenza èsti etica d’ognunu.
Ma vuci, vuci d’omu, nun ci nn’è.
Nun c’è Vuci, nostra o d’àutri,
ki putemu assicutari traccia jintra Lingua.
Nè putemu ricurdalla, cugghiènnula
‘ntra kiddu puntu unni sprufunna ‘jintra ‘nnomi.
e skumpari.
O puramenti ‘ntra kiddi scritti unni jidda vuci
taci ppi sempri.
Nui parramu ccù vuci ca nunn’avemu.
ca nun fu scritta mai.
Perciò lingua resta sempri littira morta.
Pinsari? Nui putemu.
Ma putemu pinsari sulamenti si lingua nunn’è nostra Vuci.
Sulu si ‘nti jiddu misuramu finu a ‘nfùnnu
ki non ha funnu pirkì non virità di nostra afunìa.
Nostra assenza di Vuci.
E’ propriamenti kist’òrridu abbissu
kiddu ki nui kiamamu munnu.
Pensa a logica e subbitu capisci
ca lingua nunn’è tò Vuci.
Dda c’è na parola ca si movi,
c’attraversa lingua tutta,
ca s’abbessa cosi ki a la fini hannu a risultari.
E kidda vuci ca porta avanti tuttu ‘stu makinariu
nunn’è tò vuci.
E’ vuci ca nni parra. ca parra ppi e ccù nui.
Vuci fu e nunn’è. Né mai po’ essiri kkiù.
Lingua havi locu ‘nta ddu nuddu locu di Vuci.
Kistu significa ca pinseri, di Vuci, nunn’havi nenti
kki pinsari.
Pinsari. Pinsèri.
Kuitanza ki ancora rinèsci a ricurdàrini tracutanza.
Hybris. Pirkì tracutanza è parola ca camina
Passa ppi Pruvenza afferra oltricuitansa
E torna a ‘nnijarisi jintra ultracogitans
Eccedere, passare il limite del pensiero.
Soprappensare. Spensare.
Kiddu ki fu dittu si po’ diri ancora.
Ma kiddu ca si pinsò nun po’ èssiri kkiù dittu.
Di parola pinsata, tu pigghi cungeru ppi sempri.
Pinsèri nunn’è incontru,
Ma propriamenti ddà fuga di vèstii ‘nvisibili
caminannu ppi voski,
Kki sintemu ‘ntornu a nui ‘nta ‘stu nostru caminari.
Propriu kissu è pinsari!
No! Nunn’era nostra ‘ssa vuci ki non si ‘ntisi.










